=2147.=是那位在人心中刻下“四”的,
“四”,是自然无尽源流的源头。
——(归为)毕达哥拉斯
引自休厄尔《归纳科学史》第四卷第三章
那位刻于人之心者,
,乃自然无尽源流之始。
——(归)毕达哥拉斯
引自休厄尔《归纳科学史》第四卷第三章
=2148.=女神踏着天空的拱门前行,
寻找哈莫尼亚那庄严的居所;
那宇宙的蓝图,神秘的“四”,
界定了宫殿地面的形状。
这座古老的建筑坚固方正,
由无数人辛勤建造而成。
——诺努斯
《酒神颂》第41章275-280行(休厄尔引)
女神踏天穹之弧而行,
寻哈莫尼亚之庄严居所;
宇宙之蓝图,神秘之,
定宫殿地面之形。
古建坚固方正,
由众手所筑。
——诺努斯
《酒神颂》第四十一章,二百七十五至二百八十行(休厄尔引)
=2149.=77这个数字象征着通过洗礼洗清所有罪孽……10这个数字代表公义和至福,来自受造之物,受造之物是7,加上三位一体的3,所以上帝的诫命是10条。11这个数字代表罪,因为它“逾越”了10……77这个数字是代表罪的11乘以7,而不是乘以10,因为7是受造之物的数字。3代表灵魂,在某种程度上是神性的形象;4代表身体,因为它有四种特质……
——圣奥古斯丁《布道词41》第23条
七十七数,象征洗礼涤尽诸罪……十数表公义与至福,源于受造之物,受造之物为七,加三位一体之三,故上帝诫命为十。十一数表罪,因其十……七十七数乃表罪之十一乘七,非乘十,盖七为受造之物之数。三表灵魂,略似神性之象;四表肉体,因其有四质……
——圣奥古斯丁《布道词四十一》第二十三篇
=2150.=希罗多德说尼罗河其实就是一年,他的依据是,在希腊算术里,“neiλo?”(尼罗河)这个词的字母所代表的数字是:n=50,e=5,i=10,Λ=30,o=70,Σ=200,这些数字加起来是365,正好是一年的天数。
——《利特尔氏活时代》第117卷第380页
希罗多德言,尼罗河即年,其据为,希腊算术中,neiλo?(尼罗河)字母所表之数:n=五十,e=五,i=十,Λ=三十,o=七十,Σ=二百,总和为三百六十五,恰为一年之日数。
——《利特尔氏活时代》第一百十七卷第三百八十页
=2151.=在论述666时,邦古斯(彼得·邦吉·贝戈马提斯《数字的奥秘》,贝加莫,1591年)是个虔诚的天主教徒,他不能把这个数字安在教皇身上,却稍加牵强地把它安在了马丁·路德身上。如果从A到I代表1-9,从K到S代表10-90,从t到Z代表100-500,我们可以看到:
m A R t I N L U t E R A
30 1 80 100 9 40 20 200 100 5 80 1
加起来是666。另外,在希伯来语中,“Lulter”(路德的希伯来语形式)也是如此:
? ? ? ? ?
200 400 30 6 30
——奥古斯塔斯·德·摩根
《悖论集锦》(伦敦,1872年)第37页
论六百六十六时,邦古斯(彼得·邦吉·贝戈马提斯《数字的奥秘》,贝加莫,1591年),虔诚天主教徒,不以之属教皇,而稍牵合于马丁·路德。若以A至I表一至九,K至S表十至九十,t至Z表百至五百,则见:
m A R t I N L U t E R A
三十 一 八十 百 九 四十 二十 二百 百 五 八十 一
总和为六百六十六。又,希伯来语中,Lulter(路德之希伯来语形)亦如是:
? ? ? ? ?
二百 四百 三十 六 三十
——奥古斯塔斯·德·摩根
《悖论集锦》(伦敦,1872年)第三十七页
=2152.=施蒂费尔是德国早期最敏锐、最具独创性的数学家之一……他讲述道……1520年他在埃斯林根当修士时,受路德着作的影响,在修道院图书馆里读《启示录》第13章,突然想到“兽”一定指的是教皇利奥十世;然后他怀着虔诚的希望,开始计算“Leo decimus”(利奥十世)中数字字母的总和,他算出是m、d、c、L、V、I,总和比需要的多了一个m,少了一个x;但他又想到,他见过这个名字写成Leo x,而且“Leo decimus”有10个字母,从其中任何一个字母都能得到缺少的数字,再把m解释为“奥秘”,他就得到了所需的数字,这个发现让他无比欣慰,他相信自己的解释一定是上帝的直接启示。
——乔治·皮科克
《纯数学百科全书》(伦敦,1847年);“算术”条目第89节
施蒂费尔,德国早期最锐敏独创之数学家……述曰……1520年,其为埃斯林根修士,为路德之书所感,于修道院藏书处读《启示录》第十三章,忽思必指教皇利奥十世;遂怀虔望,算Leo decimus(利奥十世)中数字母之和,得m、d、c、L、V、I,其和多一m,少一x;然忆曾见其名书为Leo x,且Leo decimus有十字母,从中任一可得所缺之数,又释m为,遂得所需之数,此发现令其大慰,信其释必为上帝直接启示。
——乔治·皮科克
《纯数学百科全书》(伦敦,1847年);篇,第八十九节
=2153.=或许史上最佳的字谜是伯尼博士为霍雷肖·纳尔逊所创,将其巧妙转化为一句拉丁语,精准描绘了这位伟大海军上将——“honor est a Nilo”(荣誉来自尼罗河)。读此句,几乎会让人相信其中的巧合蕴含着天意或命运的安排。
法国人马修·普若姆的事例也颇为有趣,他将字母j当作i,从自己的名字中得出字谜“pendu à Riom”(绞死在里奥姆)。里奥姆是奥弗涅省的司法中心,这个可怜人像是着了魔,竟在该省犯下死罪,最终在里奥姆被绞死,让这个字谜成了现实。
——《新美国百科全书》第一卷;“字谜”条目
或曰,历来最佳字谜,当推伯尼博士为霍雷肖·纳尔逊所作。其巧变名将之名,成拉丁短句,恰状此伟帅,曰_honor est a Nilo_(荣誉出乎尼罗)。读之,几令人信其中巧合,实乃天意或命运所设。
法国人安德烈·普若姆之事亦足解颐。其以j作i,于己名中得字谜_pendu à Riom_(绞于里奥姆)。里奥姆者,奥弗涅省之法司所在也。此可怜人似为迷心所驱,竟于该省犯死罪,终绞于里奥姆,使字谜得验。
——《新美国百科全书》第一卷;篇
=2154.=(作家采用的字母重排式)最着名的笔名是“伏尔泰”,这位着名哲学家以此取代自己的本名“弗朗索瓦·马里·阿鲁埃”,如今人们普遍认为这是“Arouet, l. j.”(即小阿鲁埃)的字谜。
——《不列颠百科全书》第11版;“字谜”条目
(文人所采字母易位)最着之笔名,乃伏尔泰。此名由着名哲人所取,以代本名弗朗索瓦·马里·阿鲁埃。今众皆以为,其乃Arouet, l. j.(即小阿鲁埃)之字谜。
——《不列颠百科全书》第十一版;篇
=2155.=或许史上最精妙的字谜出自雅布隆斯基之手,他曾是利萨某所学校的校长。事情的经过是这样的:波兰国王斯坦尼斯劳斯年轻时一次旅行归来,莱什琴斯基全家都来迎接这位家族继承人。当时,雅布隆斯基安排了一场校园活动,压轴环节是13名学生扮演少年英雄跳芭蕾。每个孩子都举着一面盾牌,上面用金字写着“domus Lescinia”中的一个字母。第一段舞蹈结束时,孩子们排列的盾牌字母拼出“domus Lescinia”;第二段舞蹈结束后,拼出“ades incolumis”(你平安至此);第三段后是“omnis es lucida”(你光彩照人);第四段后是“lucida sis omen”(愿这光彩是吉兆);接着是“mane sidus loci”(愿你成为国家的恒星);之后又变成“sis columna dei”(愿你成为上帝的支柱);最后是“I! scande solium”(去吧!登上王座)。这最后一句尤为精妙,因为它竟成了应验的预言。
更具技巧的是那些能将一行诗转化为另一行诗的字谜。有位意大利学者曾梦见贺拉斯的诗句:“Grata superveniet, quae non sperabitur, hora”(未曾期盼的欢乐时刻终将到来)。他的一位朋友将其改为字谜:“Est ventura Rhosina parataque nubere pigro”(罗西娜即将到来,准备好嫁给这个懒散的人)。这促使那位学者——尽管年事已高——迎娶了一位名叫罗西娜的陌生女子。
——爱德华·海斯
《代数习题》(科隆,1898年)第331页
历来最精妙之字谜,或出雅布隆斯基之手。其曾为利萨某校校长。事缘如下:波兰国王斯坦尼斯劳斯年轻时,自远行归,莱什琴斯基阖府聚首,迎此家嗣。彼时,雅布隆斯基编排校事,终场为十三学童扮少年英雄跳芭蕾。各执一盾,盾上金书domus Lescinia之一字。初舞毕,童稚列盾字成domus Lescinia;再舞毕,成ades incolumis(君平安至此);三舞毕,成omnis es lucida(君光彩照人);四舞毕,成lucida sis omen(愿此光彩为吉兆);继而成mane sidus loci(愿为邦国恒星);复成sis columna dei(愿为上帝之柱);终成I! scande solium(往矣!登王座)。此末句尤妙,盖其竟成应验之预言。
更见匠心者,是能将一诗行转为另一诗行之字谜。有意大利学者,曾梦贺拉斯句:Grata superveniet, quae non sperabitur, hora(不期之欢时将至)。其友改之为字谜:Est ventura Rhosina parataque nubere pigro(罗西娜将至,将嫁此懒夫)。遂使该学者——虽已老迈——迎娶一陌生女子,名罗西娜。
——爱德华·海斯
《代数习题》(科隆,1898年)第三百三十一页
以下诗句正读反读皆同:
Aspice! nam raro mittit timor arma, nec ipsa
Si se mente reget, non tegeret Nemesis;
(注:此为约翰内斯·拉斯科为南曼兰伯爵卡尔所作诗歌的开篇)
另一句:
Sator Arepo tenet opera rotas.
——爱德华·海斯
《代数习题》(科隆,1898年)第328页
下列诗句,顺读倒读皆同:
Aspice! nam raro mittit timor arma, nec ipsa
Si se mente reget, non tegeret Nemesis;
(注:此为约翰内斯·拉斯科为南曼兰伯爵卡尔所作诗之首句)
又一句:
Sator Arepo tenet opera rotas.
——爱德华·海斯
《代数习题》(科隆,1898年)第三百二十八页
=2157.=有种特殊形状的螺旋线,某点可能沿着它朝中心靠近了数百年,眼看就要抵达,这时我们才发现它的靠近速度在加快。观察者看到速度加快,第一反应或许会是:它到达中心的时间会比之前预想的更早。但当这个点离中心极近时,尽管仍遵循最初的简单规律运动,却突然在路径上做了个急促的转向,然后几乎沿直线飞速离去,奔向无限远处。这正说明了我们有时在自然规律中发现的那种表面上的连续性断裂,以及我们在人身上看到的那种看似突然的性格转变。
——托马斯·希尔
《数学的用途》;《圣书文库》第32卷第521页
有一种特殊之螺线,某点循之向中心趋近,历数百年,几近中心,方见其趋近之速渐增。观察者见其速增,初念或谓:其抵中心之时,当早于先前所料。然当其至近中心,虽仍循初始之简律而动,却骤于路径上急转,继而几沿直线疾奔,向无穷远处而去。此喻吾人有时于自然之律中所见之表面连续性中断,及于人身所见之看似骤变之性情。
——托马斯·希尔
《数学之用》;《圣书文库》第三十二卷第五百二十一页
=2158.=巴贝奇用来阐释奇迹的例证中,最值得注意的一个从未在大众心中获得应有的重视——这个例证源于满足曲线方程的孤立点的存在……有些曲线的定义不仅描述了某条曲线上所有点的位置,还包含一个或多个完全孤立的点;如果我们试图通过观察曲线上的点,用归纳法得出曲线的定义,可能会完全忽略这些孤立点。然而,这些孤立点尽管独成一体,对观察曲线上点的运动轨迹的人而言如同奇迹,却严格符合曲线的规律。
——托马斯·希尔《数学的用途》;《圣书文库》第32卷第516页
巴贝奇阐释奇迹之例证中,最可称奇者,未得大众应有之关注——此例源于满足曲线方程之孤立点之存在……有曲线之定义,不仅述某曲线上诸点之位,亦含一个或多个全然孤立之点;若吾人欲通过观察曲线上之点,以归纳法得曲线之定义,或全然忽略此等孤立点。然此等孤立点,虽独存,于观曲线上点之轨迹者若奇迹,却严合曲线之律。
——托马斯·希尔
《数学之用》;《圣书文库》第三十二卷第五百一十六页
=2159.=纯数学是魔术师真正的魔杖。
——诺瓦利斯《着作集》第二卷(柏林,1901年)第223页
纯数学者,魔术师之真魔杖也。
——诺瓦利斯《着作集》第二卷(柏林,1901年)第二百二十三页
=2160.=若将奇迹视为反自然的事实,那它与数学无关,但世上本无此类奇迹。所谓的奇迹皆可通过数学来理解,因为对数学而言,没有什么是不可思议的。
——诺瓦利斯《着作集》第二卷(柏林,1911年)第222页
若以奇迹为反自然之事,则其与数学无关,然世间本无此类奇迹。所谓奇迹,皆可借数学理解,盖于数学而言,无物为不可思议者。
——诺瓦利斯《着作集》第二卷(柏林,1911年)第二百二十二页